Кабмин утвердил транслитерацию украинских букв латиницей

Отныне нескольких вариантов написания имен, фамилий и географических названий, латинскими буквами в документах не будет.

Кабинет министров утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита латинскими буквами.

Согласно принятому постановлению, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґ ґ - Gg, Дд - Dd, Ее- Ее, Єє - Ye (в начале слова), iе (в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, Її - Yi (в начале слова), і (в других позициях), Йй - Y (в начале слова), і (в других позициях).

Кроме того, Кк передается латинской Kk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, Хх - Kh kh, Цц - Ts ts, Чч - Ch ch, Шш - Sh sh, Щщ - Shch shch, Юю - Yu (в начале слова), іu (в других позициях), Яя - Ya (в начале слова), іa ( в других позициях)

Соединение "зг" передается латиницей как "zgh" (Разгон - Rаzghon), в отличие от "zh", что отвечает украинской букве "ж". Мягкий знак (Ьь) и апостроф ( ') латиницей не передаются.

Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем замены каждой буквы латиницей.

Напомним, Украина подала заявку на регистрацию домена .укр. Это стало возможным благодаря решению ICAAN от 30 октября о возможности регистрации Интернет-адресов кириллицей и другими азбуками мира.

Оставьте свой комментарий

Аватар
Оставьте свой комментарий

Комментарии к посту

Последние Первые Популярные Всего комментариев: