В Одессе просят вернуть обязательный дубляж на украинском языке

В Одессе требуют дубляж© 0642.com.ua
Украина 5 ноября, 2010, 23:02 1914 5
Добавить в избранное
Руководители одесских киносетей считают, что возвращение обязательного дубляжа на украинском языке лучше всего отвечает национальным интересам

Руководители одесских киносетей намерены предложить Министерству культуры и премьер-министру Украины вернуть обязательное дублирование фильмов на украинском языке.

Об этом сообщил основатель киносети "Родина-Звездный-Москва" Артем Вознюк. По его словам, возвращение обязательного дубляжа на украинском языке лучше всего отвечает национальным интересам.

"Если зрители Западной Украины хотят смотреть фильмы на украинском, это их право и его им нужно предоставить", - отметил Вознюк. По его словам, отмена украинского дубляжа и обязательство дублировать фильмы на русском языке только в Украине не отвечает интересам кинотеатров.

"Ни одна студия не будет платить дважды за одну и ту же работу, чтобы продублировать фильм на русском в России и у нас", - заявил основатель киносети. Он добавил, что из-за этого украинские прокатчики потеряли около 30% фильмов.

"Какая разница, где дублируют фильм? Тем более что качество нашего дубляжа значительно уступает русскому; и мы не справимся со всей этой базой", - считает Вознюк. Он утверждает, что его позицию разделяют все одесские кинотеатры. На следующей неделе они направят письмо в Минкультуры и  премьер-министру Украины.

"Мы не хотим быть незамеченными, чтобы нас отодвинули на второй план, поэтому, как только утихнет вся эта шумиха после выборов, мы будем обращаться к руководству страны", - заявил основатель киносети.

Отметим, что 21 июня 2010 года было принято постановление Кабмина, согласно которому дистрибьюторские компании в условиях свободного рынка смогут самостоятельно выбирать язык дубляжа или озвучивания, если работы по дублированию или озвучиванию иностранной картины будут выполнены исключительно на территории Украины.

Раньше же прокатчики обязывались дублировать или озвучивать иностранные фильмы только на украинском языке, или показывать их на языке оригинала с украинскими субтитрами.

Читайте также:

Украинский дубляж фильмов отменен еще в июне: остались только титры

Минкультуры: дублирования российских фильмов на украинский язык не было, нет и не будет

Защитники украинского языка попросили Литвина спасти страну от "войны"

Кабмин вскоре вернет в кинотеатры русский дубляж

Узнавайте главные новости первыми — подписывайтесь на наши push-уведомления.
Обещаем сообщать только о самом важном.

Отправить другу Напечатать Написать в редакцию © По материалам Репортер Одессы / К.Б.
Увидели ошибку - контрол+энтер
Украина 5 ноября, 2010, 23:02 1914 5
Добавить в избранное
Последние Первые Популярные Всего комментариев: 5
Выбор редакции