Гуманитарного вице-премьера охватывает ужас от украинского дубляжа фильмов

Семиноженко считает, что нужно повышать качество украиноязычного дубляжа, а не его количество.

Вице-премьер по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко считает низким качество украинского дубляжа фильмов.

"Я когда слушаю очередной фильм в украинском дублировании, меня охватывает ужас от качества этого дублирования, качества украинского языка", - сказал вице-премьер.

Семиноженко подчеркнул, что необходимо ставить вопрос не о дублировании всей кинопродукции на украинском языке, а о повышении качества такого дубляжа.

Как известно, 24 декабря 2007 года Конституционный суд принял решение о толковании статьи 14 закона Украины "О кинематографии", согласно которому все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственный язык.

Оставьте свой комментарий

Аватар
Оставьте свой комментарий

Комментарии к посту

Последние Первые Популярные Всего комментариев: