РПЦ хочет отредактировать Библию и исправить "неточности"

© weknowyourdreams.com
Митрополит МП считает, что неточности перевода очевидны и достаточно многочисленны.

Русская православная церковь хочет отредактировать синодальный перевод Библии XIX века, который является самой распространенной русскоязычной версией священной книги.

Об этом заявил глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион, сообщает РИА Новости.

"Мне думается, что замахиваться на новый полный перевод Библии сегодня не стоит, но можно было бы подготовить отредактированное издание синодального перевода, в котором наиболее очевидные неточности были бы исправлены", - заявил митрополит.

Читайте также: Рожать детей и готовиться к бедности. РПЦ опубликовала советы для россиянок

Синодальный перевод – устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществленный в XIX веке и утвержденный Святейшим правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.

По его словам, новая версия перевода "должна получить одобрение церковной власти".

"Синодальный перевод не является "священной коровой", к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны", - сказал представитель РПЦ.

Напомним, в Ногинске Московской области снесут Свято-Троицкий храм Богородской епархии УПЦ Киевского Патриархата в России: вчера, 3 октября, вступило в силу решение Московского областного суда, который удовлетворил иск администрации Ногинского района и подтвердил решение первой судебной инстанции Ногинского городского суда.

Согласно постановлению, храм будет снесен в четырехмесячный срок за счет епархии.

Узнавайте главные новости первыми — подписывайтесь на наши push-уведомления.
Обещаем сообщать только о самом важном.

Отправить другу Напечатать Написать в редакцию © По материалам РИА Новости /
Увидели ошибку - контрол+энтер
Всего комментариев: 0
Выбор редакции